L'Esterno - dall'Interno
Deriva la sua Grandezza -
È Duca, o Nano, secondo
Com'è il carattere centrale -
Il sottile - invariabile Asse
che regola la Ruota -
Sebbene i Raggi - ruotino- con più evidenza
E spargano polvere - nel contempo.
L'Interno - dipinge l'Esterno -
Il Pennello senza Mano -
Il suo Quadro espone - preciso -
Così com'è il Marchio interiore -
Sulla sottile - Tela delle Arterie -
Una Guancia - magari un Ciglio -
L'intero segreto della Stella - nel Lago -
Gli occhi non erano destinati a conoscere.
Emily Dickinson
Trad. Giuseppe Ierolli

scultura di Salvo Pellitteri
Το εξω -απ'το Μέσα
παίρνει την Μεγαλειότητά
Δούκας ή Νάνος, ανάλογα
πως είναι η πυρηνική του διάθεση.
Ο λεπτός - αμετάβλητος άξονα
που ρυθμίζει τις Στροφές (Ρότα)
καθώς οι ακτίνες - γυρίζουν -όλο και πιό φανερά
και - συγχρόνως- σκορπούν τριγύρω σκόνη.
Το Μέσα - ζωγραφίζει το Εξω -
Ένα πινέλλο δίχως Χέρι -
και τον Πίνακά του εκθέτει - με ακρίβεια -
Σαν να είναι η εσωτερική Σφραγίδα.
Στο διάφανο - Καμβά των Αγγείων -
Ένα Μάγουλο - ή ίσως μια Βλεφαρίδα -
Του Άστρου το κρυφό μυστικό - στη Λίμνη -
Τα Μάτια δεν είχαν την τύχη να το γνωρίσουν.
Emily Dickinson
Trad. Lunapiena
The Outer - from the Inner
RispondiEliminaDerives it's Magnitude -
'Tis Duke, or Dwarf, according
As is the central mood -
The fine - unvarying Axis
That regulates the Wheel -
Though Spokes - spin - more conspicuous
fling a dust - the while.
The Inner - paints the Outer -
The Brush without the Hand -
It's Picture publishes - precise -
As is the inner Brand.
On fine - Arterial Canvas -
A Cheek - perchance a Brow -
The Star's whole secret - in the Lake -
Eyes were not meant to know.
EMILY DICKINSON