Nel mio cammino,
Stanca morta
Mi sono seduta
All'ombra di un albero verde
Immersa nei miei pensieri
Vestita in bianco-celeste
Il colore del cielo
In attesa
Sognando l'Amore.
Ho incontrato una stella
Estratta dal mare,
Il battezzattorio del dolore.
Non avevo sentito rumori
Non mi ero accorta
Dal suo arrivo gentile.
In silenzio.
Mi aveva raggiunta
E mi ha sorriso.
Sanguinavano ancora
le sue ferite.
Le ho sfiorate,
Un'accarezza di tenerezza,
Una lacrima si è spuntata
E si è rotolata sul suo viso
Come una stilla rugiada.
Ti sono venuto vicino
Perché tu possa ascoltarmi
Mi ha sussurrato.
Già lo sapeva che
La vita mi aveva imparato,
Cosa significa il dolore,
Con le mille sue forme.
Prima di lei avevo vissuto...
La mia prova dell'esistenza...
Ma ero ancora capace
Di sognare in attesa.
Una lacrima si è rotolata
Anche sul mio viso
E gli ho risposto
Con un mio sorriso.
Dans l'attente
RispondiEliminaEn chemin,
épuisée,
je me suis assise,
plongée dans mes pensées,
à l'ombre d'un arbre vert,
sous un ciel habillé
de blanc et de bleu,
dans l'attente,
en rêvant d'amour.
J'ai rencontré une étoile
surgie de l'océan
qui baptise la douleur.
Je n'avais rien entendu,
je ne m'étais pas aperçue
de son arrivée en douceur,
en silence.
Elle s'est posée à côté de moi
et m'a souri.
Du sang coulait
de ses blessures.
Je l'ai effleurée
d'une tendre caresse,
une larme a jailli
comme une goutte de rosée
et a roulé sur sa joue.
"Je suis venue près de toi
pour te parler..."
m'a-t-elle murmuré.
Mais oui, elle savait
que la vie m'avait appris
ce que signifie la douleur,
sous ses multiples visages.
Avant elle, j'avais vécu...
ma preuve de l'existence...
mais j'étais encore capable
de rêver dans l'attente.
Une larme a roulé
sur mon visage
et je lui ai répondu
par un sourire.
Lunapiena
Trad. Albert